La Tricotea es una pieza musical renacentista a tres voces aparecida en el Cancionero de Palacio (1490-1520) y atribuida a un tal Alonso.

Su texto es parcialmente ininteligible, bien sea por la mezcla de varias lenguas romances, o bien por emplear palabras inventadas con propósitos expresivos.

Para algunos, el texto es una mezcla de idiomas que, de alguna manera, es un remedo de lo que sucedía en los puertos y tabernas cercanas a estos, donde lo que se oía era una babel de lenguas y dialectos, todos mezclados entre sí.

Para otros, el texto de la Tricotea estaría conformado por una suma de palabras en donde lo que prima es su sonido y/o acentuación, sin importar su sentido (algo parecido a lo que sucede cuando un compositor, antes de utilizar el texto definitivo, empieza a componer utilizando palabras aisladas, sin coherencia sintáctica, al solo efecto de determinar, por ejemplo, de cuantas sílabas dispondrá el letrista en cada verso).

Según José Romeu Figueras en la «Introducción y Estudio de los textos del Cancionero Musical de Palacio (siglos XV y XVI)» (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Español de Musicología, Barcelona 1965), La tricotea junto con Ay de la noble vile de Pris y con Jançu Janto dego de Garçigorreta, son canciones báquicas y soldadescas,… tienen en común el haber estado redactadas en una mezcla muy chocante de diversas formas lingüísticas y el tener una expresión despreocupada y libre, dentro de una deliberada o de una aceptada oscuridad…

La tricotea, tiene formas lingüísticas españolas francesas e italianas… es claramente un cantar tabernario; … estas canciones dan la impresión de que fueron populares entre soldados españoles, franceses e italianos de los ejércitos en pugna cuando las campañas de don Fernando en Italia.

La tricotea es canción báquica y de soldados, redactada en una coiné convencional y propia de la clase social que la cantaba. Es imposible deducir el esquema métrico, si es que tiene alguno.

————————————————————————————————————————————————————–

La Tricotea, Saint Martin wants to see her.
Open up a little. ..
The wineskin seems to have dried up, a hellish sign.
All the world likes a full bottle, my lady…
Orli, cerli, trun, my lady, close up well, you’ll find me a good friend …
Niqui, niquidón, formagidón, formagidón.
I am a monarch of great renown.
My lady, for love’s sake, lovely lady, be mine;
my lady, I want to see you.
Ill spin and grease the mill.
Don’t give me any bread or bacon.
The wineskin seems to have dried up, a hellish sign.
All the world likes a full bottle, my lady…
Orli, cerli, trun, my lady, close up well, you’ll find me a good friend …
Niqui, niquidón, formagidón, formagidón.
I’ll give you new life so that in all Burgundy
you ’11 find no one to equal me;
lovely lady, be mine; my lady, I want to see you.

(Much of this text is nonsense-verse, though the implications of its bawdy, drinking-song style are clear enough)

Partitura PDF

Un comentario en «Qué es La Tricotea?»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *